|
GNU Lizenz für freie Dokumentation - inoffizielle deutsche Übersetzung
zur original Version
GNU Free
Documentation License
This is an unofficial translation of
the GNU Free Documentation License
into German. It was not published by
the Free Software Foundation, and
does not legally state the
distribution terms for documentation
that uses the GNU FDL--only the
original English text of the GNU FDL
does that. However, we hope that
this translation will help German
speakers understand the GNU FDL
better.
--------------------------------------------------------------------------------
Dies ist eine inoffzielle deutsche
Übersetzung der GNU Free
Documentation License. Sie ist nicht
von der Free Software Foundation
herausgegeben und erläutert nicht
die Bedingungen der GNU FDL -- Dies
tut nur der original englische Text
der GNU FDL. Dennoch hoffen wir,
dass diese Übersetzung mit dazu
beiträgt deutschsprachigen Personen
das Verstehen der GNU FDL zu
erleichtern.
--------------------------------------------------------------------------------
Präambel
Der Zweck dieser Lizenz ist es, ein
Handbuch, Lehrbuch oder ein anderes
zweckdienliches und nützliches
Dokument frei, im Sinne von
Freiheit, zu machen; jedermann die
Freiheit zu sichern, es zu kopieren
und mit oder ohne änderungen daran,
sowohl kommerziell als auch nicht
kommerziell weiter zu verbreiten.
Weiterhin sichert diese Lizenz einem
Autor oder Verleger die Möglichkeit,
Anerkennung für seine Arbeit zu
erhalten ohne für änderungen durch
Andere verantwortlich gemacht zu
werden.
Diese Lizenz ist eine Art des "copyleft",
was bedeutet, daß von diesem
Dokument abgeleitete Werke
ihrerseits in derselben Weise frei
sein müssen.
Dies vervollständigt die GNU General
Public License, die eine "copyleft"-Lizenz
ist, und für freie Software
entworfen wurde.
Diese Lizenz wurde für Handbücher
für freie Software entworfen, denn
freie Software braucht freie
Dokumentation: Ein freies Programm
sollte von Handbüchern begleitet
sein, die dieselben Freiheiten
bieten, die auch die Software selbst
bietet.
Diese Lizenz ist aber nicht auf
Softwarehandbücher beschränkt;
vielmehr kann sie für jede Art von
textuellen Werken verwendet werden,
unabhängig davon, was das Thema ist,
oder ob es als gedrucktes Buch
veröffentlicht wurde. Wir empfehlen
diese Lizenz prinzipiell für Werke,
die als Anleitungen oder Referenzen
dienen sollen.
1. Anwendbarkeit und Definitionen
Diese Lizenz findet Anwendung auf
jedes Handbuch oder andere Werk,
unabhängig von dem Medium, auf dem
es erscheint, das einen vom
Rechteinhaber eingefügten Hinweis
enthält, der besagt, daß das Werk
unter den Bedingungen dieser Lizenz
verbreitet werden darf.
Ein solcher Hinweis gewährt eine
weltweit gültige, tantiemenfreie und
zeitlich unbefristete Lizenz, die es
gestattet das Werk, unter den hier
festgelegten Bedingungen, zu nutzen.
Der Begriff Dokument wird im
Folgenden für alle solche Handbücher
und Werke verwendet.
Jede Person kann Lizenznehmer sein
und wird im Folgenden mit Sie
angesprochen.
Sie akzeptieren diese Lizenz, wenn
Sie ein Dokument derart kopieren,
verändern oder verteilen, daß Sie
gemäß den Gesetzen zum Copyright die
Erlaubnis benötigen.
Eine modifizierte Version des
Dokumentes steht für jedes Werk, das
das Dokument als Ganzes oder in
Teilen enthält, sowohl auf
Datenträger kopiert, als auch mit
änderungen und/oder in andere
Sprachen übersetzt.
Ein zweitrangiger Abschnitt ist ein
benannter Anhang oder eine Enleitung
des Dokumentes, der sich
ausschließlich mit dem Verhältnis
des Autors oder Verlegers des
Dokumentes zu dem eigentlichen Thema
des Dokumentes (oder damit
zusammenhängender Dinge)
beschäftigt, und der nichts enthält,
das direkt zu dem eigentlichen Thema
gehört. (Wenn das Dokument
beispielweise ein Buch über
Mathematik ist, dann darf ein
zweitrangiger Abschnitt nichts über
Mathematik enthalten).
Dies kann eine historische Beziehung
zu dem Thema, oder damit
zusammenhängender Dinge, oder von
gesetzlicher, gesellschaftlicher,
philosophischer, ethischer oder
politischer Art sein, die das Thema
betreffen.
Die unveränderlichen Abschnitte sind
benannte zweitrangige Abschnitte,
deren Titel als unveränderlicher
Abschnitt in dem Lizenhinweis, der
das Dokument unter diese Lizenz
stellt, aufgeführt sind.
Wenn ein Abschnitt nicht in die oben
stehende Definition eines
zweitrangigen Abschnittes passt,
dann ist es nicht erlaubt diesen
Bereich als unveränderlichen Bereich
zu kennzeichnen.
Umschlagtexte sind bestimmte, kurze
Textstücke, die als vorderer
Umschlagtext oder als hinterer
Umschlagtext in der Notiz benannt
werden, die besagt, dass das
Dokument unter dieser Lizenz
freigegeben ist.
Ein vorderer Umschlagtext kann bis
zu 5 Worte enthalten, ein hinterer
Umschlagtext bis zu 25 Worte.
Eine transparente Kopie des
Dokumentes bezeichnet eine
maschinenlesbare Kopie, dargestellt
in einem Format, dessen
Spezifikationen allgemein verfügbar
sind, und das geeignet ist das
Dokument auf einfache Weise mit
einem allgemeinen Texteditor oder
(für Bilder, die aus Pixeln
bestehen) mit einem allgemeinen
Bildberabeitungsprogramm oder (für
Zeichnungen) mit einem häufig
verfügbaren Zeichenprogramm zu
überarbeiten, und das geeignet ist
es als Eingabe für Textformatierer
zu verwenden, oder als Eingabe für
automatische
Konvertierungsprogramme, die eine
Reihe von unterschiedlichen Formaten
erzeugen, die ihrerseits als Eingabe
für Textformatierer verwendet werden
können. Eine Kopie in ein anderes
transparentes Dateiformat dessen
Auszeichnung oder das fehlen der
Auszeichnungen derart beschaffen
sind, nachfolgende Modifikationen
durch die Leser zu verhindern oder
zu erschweren ist nicht transparent.
Ein Bildformat ist nicht
transparent, wenn es für eine
wesentliche Menge von Text verwendet
wird.
Eine Kopie, die nicht transparent
ist, wird als opak bezeichnet.
Beispiele verwendbarer Formate für
transparente Kopien schliessen
einfachen ASCII-Text ohne
Auszeichnungen, TeX-info Eingabe,
LaTeX-Eingabeformat, SGML oder XML,
sofern die verwendete DTD öffentlich
verfügbar ist, sowie
standardkonformes, einfaches HTML,
Postscript oder PDF, die für
Veränderungen durch Menschen
entworfen sind, ein.
Beispiele für transparente
Bildformate sind u.a. PNG, XCF und
JPG.
Opake Formate sind unter anderen
solche proprietären Formate, die nur
von proprietären
Textverarbeitungsprogramm gelesen
und bearbeitet werden können, SGML
oder XML deren DTD und/oder
Verarbeitungswerkzeuge nicht
allgemein verfügbar sind, und
maschinengeneriertes HTML,
PostScript oder PDF, das von manchen
Textverarbeitungsprogrammen nur zu
Ausgabezwecken erzeugt wird.
Mit Titelseite wird in einem
gedruckten Buch die eigentliche
Titelseite sowie die direkt darauf
folgenden Seiten bezeichnet, die all
das in lesbarer Form enthalten, was
in dieser Lizenz gefordert ist, dass
es auf der Titelseite erscheinen
muss.
Für Werke, die in Formaten
vorliegen, die keine Titelseiten
haben, gilt als Titelseite der Text,
der der auffälligsten Darstellung
des Titels des Werkes direkt folgt,
aber noch vor dem Inhalt des Werkes
steht.
Ein Abschnitt mit dem Titel xyz
bezeichnet einen benannten
Unterbereich des Dokumentes, dessen
Titel entweder genau xyz ist, oder
der xyz in Anführungszeichen
enthält, der einem Text folgt, der
xyz in eine andere Sprache
übersetzt. (Hier steht xyz für einen
speziellen Abschnittsnamen, der im
Folgenden erwähnt wird
wie"Danksagung"(Acknowledgements), "Widmung"(Dedications),
"Anmerkung"(Endorsement) oder "Historie"(History).).
Den Titel erhalten eines Abschnittes
bedeutet, daß beim Modifizieren des
Dokumentes dieser Abschnitt mit dem
Titel xyz bleibt, wie es in dieser
Definition festgelegt ist.
Das Dokument kann direkt hinter der
Notiz, die besagt, dass das Dokument
unter dieser Lizenz freigegeben ist,
Garantieausschlüsse enthalten. Diese
Garantieausschlüsse werden so
behandelt, als seien sie als
Referenzen in diese Lizenz
eingeschlossen, allerdings nur um
Garantien auszuschliessen: Jede
andere Implizierung, die dieser
Ausschluss hat ist ungültig und
keine Wirkung im Sinne dieser
Lizenz.
2. Datenträgerkopien
Sie dürfen das Dokument auf jedem
Medium sowohl kommerziell als auch
nicht kommerziell kopieren und
verbreiten, vorausgesetzt, daß diese
Lizenz, die Copyright-Hinweise sowie
der Lizenzhinweis, der besagt, daß
diese Lizenz auf das Dokument
anzuwenden ist, in allen Kopien
reproduziert wird, und daß keine
weiteren Bedingungen jeglicher Art
zu denen dieser Lizenz hinzugefügt
werden.
Sie dürfen in den Kopien, die Sie
erstellen oder verbreiten, keinerlei
technische Maßnahmen treffen um das
Lesen oder das weitere Kopieren zu
erschweren oder zu kontrollieren.
Dennoch dürfen Sie Gegenleistungen
für Kopien akzeptieren. Wenn Sie
eine ausreichend große Menge von
Kopien verteilen, müssen Sie
zusätzlich die bestimmungen von
Ziffer 3 beachten.
Sie können ausserdem unter denselben
Bedingungen, die oben angeführt
sind, Kopien verleihen und sie
können Kopien auch öffentlich
bewerben.
3. Kopien in Stückzahlen
Wenn Sie gedruckte Kopien des
Dokumentes (oder Kopien auf Medien,
die üblicherweise gedruckte
Umschläge haben), in einer Stückzahl
von mehr als 100 veröffentlichen,
und der Lizenzhinweis des Dokumentes
Umschlagtexte verlangt, müssen die
Kopien in Hüllen verpackt sein, die
alle diese Umschlagtexte klar und
lesbar enthalten. Die vorderen
Umschlagtexte auf dem vorderen
Umschlag, die hinteren Umschlagtexte
auf dem hinteren Umschlag.
Beide Umschläge müssen Sie ausserdem
klar und lesbar als den Herausgeber
dieser Kopien benennen.
Der vordere Umschlag muss den
gesamten Titel darstellen, mit allen
Worten gleich auffällig und
sichtbar. Sie können weiteres
Material den Umschlägen hinzufügen.
| |